PDA

View Full Version : yaxshi maqal temsiller Erkin Sidick tejimi qilgan



Unregistered
14-01-08, 16:06
Erkin Sidicknig terjime bilik bekitide terjime qilip elan qilghan maqalil temsiliri bek yaxshiken.
Wetendiki ballarla anglimay chetellerkilemu aglisun.

http://bilik.cn/bbs/viewthread.php?tid=15318&extra=page%3D1&page=2
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Bir dunyagha dangliq zatning hékmetlik sözliri: shundaqtimu qiliwer
Men ötken hepte, yeni 2008-yili 1-ayning 10-küni, bizning idaride orunlashturulghan bir ilmiy doklatqa qatnashtim. Bu doklatning témisi: « The Power of our Choices and our Words» bolup, uyghurche menisi «biz tallighan yol we biz tallighan sözning küch-qudriti» dégen'ge toghra kélidu. Bu doklatni bergen kishi bir dunyagha dangliq ayal zatning hékmetlik sözini neqil qilghan idi, men u sözlerni intérnéttin tépip, uyghurchigha terjime qilip baqtim. Bu sözler yuqirida otturigha chüshken bezi teklipler bilen munasiwetlik bolghachqa, uni oqurmenlerning diqqitige sundum. Méning terjime qilghinim digendek toghra bolmighan yerlirimu bolishi mumkin. Shunga bashqa qérindashlarning töwendiki uyghurche terjimisini téximu yaxshilap, tor betlirige chiqirip qoyushini ümid qilimen. Tordashlarning paydilinishi üchün bu hékmetlik sözlerning in'glizchisinimu uyghurchisining keynige qoshup qoydum. (Eng axirqi bir jümle söz qisqartildi)

Uyghurchisi:

Kishiler adette orunsiz we sewepsiz ish köridighan, we özini merkez qilidighan kélidu. Shundaq bolsimu ularni epu qiliwer.

Eger sen aq-köngül bolsang, kishiler sanga «shexsiyetchi», «gheyri meqsetlik» dégen bohtanni chaplaydu. Shundaq bolsimu sen ulargha aq-köngüllük qiliwer.

Eger sen muweppeqiyetlik bolsang, sen özeng üchün bezi saxta dostlarni wujutqa keltürisen, hemde bezi heqiqiy düshmenlerni tikleysen. Shundaqtimu muweppeqiyetlik boliwer.

Eger sen rastchil we semimiy bolsang, kishiler séni aldishi mumkin. Shundaqtimu rastchil we semimiy boliwer.

Eger sen nurghun yillarni serp qilip bir nerse yasisang, bashqilar uni bir kéchidila weyran qiliwétishi mumkin. Shundaqtimu sen uni yasawer.

Eger sen xatirjemlik we bexitlikke érishseng, beziler hesetxorluq qilishi mumkin. Shundaqtimu bexitlik boliwer.

Sen bügün qilghan yaxshiliq köpünche waqitta kishiler teripidin untulup kétilidu. Shundaqtimu yaxshiliq qiliwer.

Özengning barliqini bashqilargha ata qilsangmu, bashqilar üchün u menggü yéterlik bolmaydu. Shundaqtimu özengning barliqini bashqilargha ata qiliwer.


In’glizchisi:

People are often unreasonable, irrational, and self-centered. Forgive them anyway

If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives. Be kind anyway.

If you are successful, you will win some unfaithful friends and some genuine enemies. Succeed anyway.

If you are honest and sincere people may deceive you. Be honest and sincere anyway.

What you spend years creating, others could destroy overnight. Create anyway.

If you find serenity and happiness, some may be jealous. Be happy anyway.

The good you do today, will often be forgotten. Do good anyway.

Give the best you have, and it will never be enough. Give your best anyway.

Unregistered
14-01-08, 16:40
Özengning barliqini bashqilargha ata qilsangmu, bashqilar üchün u menggü yéterlik bolmaydu. Shundaqtimu özengning barliqini bashqilargha ata qiliwer.

Give the best you have, and it will never be enough. Give your best anyway.

rasken: Özengning barliqini bashqilargha ata qilsangmu, bashqilar üchün u menggü yéterlik bolmaydu.

oylinimen: Shundaqtimu özengning barliqini bashqilargha ata qiliwer.

beziler weten/millet dep barliqini ata qilidu, lekin beziler uni setip yeydu, ochuqtin ashkare weyaki mexpiy shekilde ziyankeshlik qilidu. bu Uyghurlarning ishliri bek naheqchiliq iken. Uyghurlargha qattiq zalim ademler bash bolup hetket qilmisa, kongli yumshaqlar aghrinip qalidiken. weten/millet uchun emiliy xizmet qilimen deydighanlar rehimsiz bolishi kirek iken.

Unregistered
15-01-08, 04:39
br koz ygurtshke erzydken.

oguzh
15-01-08, 14:20
Esteemed Erkin Efendi,

Thank you for the translation.I wonder who the original source is ?

To me it sounds like the tolerance of MEVLANA Jalaladdin Rumi.

I am collecting Uyghur sayings,proverbs and idioms,
and researching the roots of western similar ones
which have travelled along the Silk Road and Bering Straits !

I have even located Uyghur or Central Asian sayings in Puerto Rico,
who claim that it is theirs !!!


The good thing is that
the condensed wisdom in such proverbs

is easily adapted by different cultures as if they created the original.


Once we have our research in art,history and culture center established

the Uyghur sayings in western languages will be one of our many publications.


For your information.

Keep the enlight(en)ment torch aflame !

cordially,
oguzh

Unregistered
15-01-08, 15:00
Hi oguzh:
You need to collect this saying "Uzimini yep sepini sorimang".



Esteemed Erkin Efendi,

Thank you for the translation.I wonder who the original source is ?

To me it sounds like the tolerance of MEVLANA Jalaladdin Rumi.

I am collecting Uyghur sayings,proverbs and idioms,
and researching the roots of western similar ones
which have travelled along the Silk Road and Bering Straits !

I have even located Uyghur or Central Asian sayings in Puerto Rico,
who claim that it is theirs !!!


The good thing is that
the condensed wisdom in such proverbs

is easily adapted by different cultures as if they created the original.


Once we have our research in art,history and culture center established

the Uyghur sayings in western languages will be one of our many publications.


For your information.

Keep the enlight(en)ment torch aflame !

cordially,
oguzh

Unregistered
15-01-08, 17:52
Bu Xitay kucigi ozgermeydiken. Munapiqlar Xitaylargha yighlap beridu. Yoqalsun Xitay ghalchiliri!



Erkin Sidicknig terjime bilik bekitide terjime qilip elan qilghan maqalil temsiliri bek yaxshiken.
Wetendiki ballarla anglimay chetellerkilemu aglisun.

http://bilik.cn/bbs/viewthread.php?tid=15318&extra=page%3D1&page=2
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Bir dunyagha dangliq zatning hékmetlik sözliri: shundaqtimu qiliwer
Men ötken hepte, yeni 2008-yili 1-ayning 10-küni, bizning idaride orunlashturulghan bir ilmiy doklatqa qatnashtim. Bu doklatning témisi: « The Power of our Choices and our Words» bolup, uyghurche menisi «biz tallighan yol we biz tallighan sözning küch-qudriti» dégen'ge toghra kélidu. Bu doklatni bergen kishi bir dunyagha dangliq ayal zatning hékmetlik sözini neqil qilghan idi, men u sözlerni intérnéttin tépip, uyghurchigha terjime qilip baqtim. Bu sözler yuqirida otturigha chüshken bezi teklipler bilen munasiwetlik bolghachqa, uni oqurmenlerning diqqitige sundum. Méning terjime qilghinim digendek toghra bolmighan yerlirimu bolishi mumkin. Shunga bashqa qérindashlarning töwendiki uyghurche terjimisini téximu yaxshilap, tor betlirige chiqirip qoyushini ümid qilimen. Tordashlarning paydilinishi üchün bu hékmetlik sözlerning in'glizchisinimu uyghurchisining keynige qoshup qoydum. (Eng axirqi bir jümle söz qisqartildi)

Uyghurchisi:

Kishiler adette orunsiz we sewepsiz ish köridighan, we özini merkez qilidighan kélidu. Shundaq bolsimu ularni epu qiliwer.

Eger sen aq-köngül bolsang, kishiler sanga «shexsiyetchi», «gheyri meqsetlik» dégen bohtanni chaplaydu. Shundaq bolsimu sen ulargha aq-köngüllük qiliwer.

Eger sen muweppeqiyetlik bolsang, sen özeng üchün bezi saxta dostlarni wujutqa keltürisen, hemde bezi heqiqiy düshmenlerni tikleysen. Shundaqtimu muweppeqiyetlik boliwer.

Eger sen rastchil we semimiy bolsang, kishiler séni aldishi mumkin. Shundaqtimu rastchil we semimiy boliwer.

Eger sen nurghun yillarni serp qilip bir nerse yasisang, bashqilar uni bir kéchidila weyran qiliwétishi mumkin. Shundaqtimu sen uni yasawer.

Eger sen xatirjemlik we bexitlikke érishseng, beziler hesetxorluq qilishi mumkin. Shundaqtimu bexitlik boliwer.

Sen bügün qilghan yaxshiliq köpünche waqitta kishiler teripidin untulup kétilidu. Shundaqtimu yaxshiliq qiliwer.

Özengning barliqini bashqilargha ata qilsangmu, bashqilar üchün u menggü yéterlik bolmaydu. Shundaqtimu özengning barliqini bashqilargha ata qiliwer.


In’glizchisi:

People are often unreasonable, irrational, and self-centered. Forgive them anyway

If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives. Be kind anyway.

If you are successful, you will win some unfaithful friends and some genuine enemies. Succeed anyway.

If you are honest and sincere people may deceive you. Be honest and sincere anyway.

What you spend years creating, others could destroy overnight. Create anyway.

If you find serenity and happiness, some may be jealous. Be happy anyway.

The good you do today, will often be forgotten. Do good anyway.

Give the best you have, and it will never be enough. Give your best anyway.

Unregistered
14-06-10, 00:55
Bu Xitay kucigi ozgermeydiken. Munapiqlar Xitaylargha yighlap beridu. Yoqalsun Xitay ghalchiliri!



Sarangni sarang dise ghezipi keleur , sarang emes i sarang dise kulgusi kelur deptiken!...Yenila Erkin sidiqning bilimni hormet qilidighanlar eng yuqiri ustunlikni igelise kerek!

Unregistered
14-06-10, 04:17
Bular maqal temsil emes
eqliye sozler
maqal temsil bilen eqliye sozlerni arlashturwetmeng !


Erkin Sidicknig terjime bilik bekitide terjime qilip elan qilghan maqalil temsiliri bek yaxshiken.
Wetendiki ballarla anglimay chetellerkilemu aglisun.

http://bilik.cn/bbs/viewthread.php?tid=15318&extra=page%3D1&page=2
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Bir dunyagha dangliq zatning hékmetlik sözliri: shundaqtimu qiliwer
Men ötken hepte, yeni 2008-yili 1-ayning 10-küni, bizning idaride orunlashturulghan bir ilmiy doklatqa qatnashtim. Bu doklatning témisi: « The Power of our Choices and our Words» bolup, uyghurche menisi «biz tallighan yol we biz tallighan sözning küch-qudriti» dégen'ge toghra kélidu. Bu doklatni bergen kishi bir dunyagha dangliq ayal zatning hékmetlik sözini neqil qilghan idi, men u sözlerni intérnéttin tépip, uyghurchigha terjime qilip baqtim. Bu sözler yuqirida otturigha chüshken bezi teklipler bilen munasiwetlik bolghachqa, uni oqurmenlerning diqqitige sundum. Méning terjime qilghinim digendek toghra bolmighan yerlirimu bolishi mumkin. Shunga bashqa qérindashlarning töwendiki uyghurche terjimisini téximu yaxshilap, tor betlirige chiqirip qoyushini ümid qilimen. Tordashlarning paydilinishi üchün bu hékmetlik sözlerning in'glizchisinimu uyghurchisining keynige qoshup qoydum. (Eng axirqi bir jümle söz qisqartildi)

Uyghurchisi:

Kishiler adette orunsiz we sewepsiz ish köridighan, we özini merkez qilidighan kélidu. Shundaq bolsimu ularni epu qiliwer.

Eger sen aq-köngül bolsang, kishiler sanga «shexsiyetchi», «gheyri meqsetlik» dégen bohtanni chaplaydu. Shundaq bolsimu sen ulargha aq-köngüllük qiliwer.

Eger sen muweppeqiyetlik bolsang, sen özeng üchün bezi saxta dostlarni wujutqa keltürisen, hemde bezi heqiqiy düshmenlerni tikleysen. Shundaqtimu muweppeqiyetlik boliwer.

Eger sen rastchil we semimiy bolsang, kishiler séni aldishi mumkin. Shundaqtimu rastchil we semimiy boliwer.

Eger sen nurghun yillarni serp qilip bir nerse yasisang, bashqilar uni bir kéchidila weyran qiliwétishi mumkin. Shundaqtimu sen uni yasawer.

Eger sen xatirjemlik we bexitlikke érishseng, beziler hesetxorluq qilishi mumkin. Shundaqtimu bexitlik boliwer.

Sen bügün qilghan yaxshiliq köpünche waqitta kishiler teripidin untulup kétilidu. Shundaqtimu yaxshiliq qiliwer.

Özengning barliqini bashqilargha ata qilsangmu, bashqilar üchün u menggü yéterlik bolmaydu. Shundaqtimu özengning barliqini bashqilargha ata qiliwer.


In’glizchisi:

People are often unreasonable, irrational, and self-centered. Forgive them anyway

If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives. Be kind anyway.

If you are successful, you will win some unfaithful friends and some genuine enemies. Succeed anyway.

If you are honest and sincere people may deceive you. Be honest and sincere anyway.

What you spend years creating, others could destroy overnight. Create anyway.

If you find serenity and happiness, some may be jealous. Be happy anyway.

The good you do today, will often be forgotten. Do good anyway.

Give the best you have, and it will never be enough. Give your best anyway.