PDA

View Full Version : oqyani bilmekchi bolsanglar googledin izdenglar



kochurup qoyghuchi
22-03-06, 06:58
oqyani biley disenglar google.gha kirip izdenglar asanghu ?


qiziq oqya ependi bu yerge xet yazamdu yazmamdu unisini bilmeymenh emma men Uyghurlar Xet alaqe Gurupisining ezasi, uningmu ozige chushluq xet alaqe dairsi we ozige chushli yazmiliri bar men bezide gurupqa xetlerni bu yerge dostlar paydilansun dep caplap qoyimen.
uni biley disenglar tordin Oqya depla izdimemsiler







uning tor betleridin


Uyghur Music Dance and Songs Online
http://oqya.5u.com/



Uyghur Photo Site
http://uyghur.50megs.com/


Uyghurlar Het Alaqe Gurupisi
http://groups.yahoo.com/group/uygurlar/






Kecur Mexmut Bowa---Oqya Xatirisidin

http://www.uyghuronline.com/phpBB2/...5d86dae6a90eeb4


Kecur Mexmut Bowa---Oqya Xatirisidin

http://groups.yahoo.com/group/uygurlar/message/5375

Mana bugun sening tughulghan kuningge 1000 yil boptu, bu ming yilda kurming ish boptu. Sening zamaningdeki caghlardin kop ashtuq, yengi caghlargha qedem bastuq, Milli harakterimizda, qiliqimizda, enginmizda, turqimizda, turmushimizda, tariximizda, pisxilogiyemizde ghayet zor ozgurush boldi.

Sen qedirligen tilimizda bolsa teximu cong ozgurush bolduki, eger sen biz bilen sozlishishke toghrta kelse ya sen choqum lughet axturshing mumkin yaki biz choqum lughet axturshimzi mumkin.

Ozgurush boptumu ? Ozgurush boldi, sen bizge yatlashting biz sanga yatlashtuq. Mana bu bizdeki yatlishish.

Bir caghlarda sen Turki( Uyghur ) tilini Erep tili bilen beygige salghan eding. Netijisige erishtingmu ? sen shu cagh uchun erishklen eding, sen yengen eding mana bugun biz yengilduq.

Bizning Uyghur tilimiz Erep tili bilen chushken beygide bu yuz yilda Yengildi.

Yengilish achchiq, Yengilmek sozini deysih uningdinmu bek achchiq, Yengilgen adem uchun yengildim deyishtinmu zor ish bolmisa kirek bu dunyada, emma men we biz Yengildim sozini nahayeti asan dewatimiz, chunki dedimghu biz ozgerduq, sen korgen u Altun Qanda jeng qilghan, sen korgen u Erep tili bilen beygegige salghan Biz qalmuduq.

Biz hetta sening 1000 yilliq tughulghan kuningdemu sen Tughulghan kuningni qorqmay oz tilimiz bilen alalmaywatimiz.



11- Esirdeki Ataqliq Uyghur Tilshunash Mehmud Qeshqeri Tewellutining 1000 yillighini xatirleymiz.



Bashqisini dimey qoyayli sening mubarek tughulghan kuningni tapalmay ‘Tewellut’ yardemge caqirduq, ejiba sening tughulghan kuningni tewellutsiz qutlisaq sening ruhing qorunramiydi.

Sening shu tughulghan kuningni



11- Esirdeki Ataqliq Uyghur Tilshunash Mehmud Qeshqeri Tughulghanlighining 1000 yillighini xatirleymiz



Dep alsaq sening yuzungge biraz bolsemu beshimizni tik koturup qariyalaydighan bolghuytuq.



Sening tughulghan kuninge choqum Bizning milli pexirlerimiz, chonglerimz, tilshunaslerimz keldi. Bular choqum sening uchun hemdu sana,(Maxtashlar) oqudi, sening uchun nurghun maqalilarni yazdi. Emma meningche hichkim sining hissiyatingni yazmdi, sening ruhingni yazmidi, Sening oyleringni yazmdi. Ular peqet sening qaldurghan shu Uch tomluq kitawingdeki sozlerni yazdi, sening qaldurghan shu uch kitawingdeki Jumlilerni yazdi.



Sen u kitaplarni, qelbingni qeghez qeningni siya, tomurungni qelem qilip yazghan eding. Emma biz undaq qeghezge undaq siya we qelem bilen yezilghan kitawingni kormiduq.

Bizning xelq yenila sen korgendek jughrapiyelik orunda, kunduluk helekchiliki bilen otuwatidu. Ulargha sening qaldurghan sozlering yetip ashidu, bizning ziyalilirimiz texiche aq qeghezge qara xetler bilen xet yezip olturudu. ( Qismenlerini hesapqa almighanda. U qismenlerining bir qismi bolsa chet’ellerde sersan sergendaliq turmnushin burunla bashlashqa bashlidi.) Ular yene Tilimizning kelgusi emes ozining men menchliki bilen otmekte, Eger otmigen bosla edi, Sening qaldurghan shu qimmetlik kitawingni besilip chiqqanda (1980 Yili 8 Ayda) teyyarlashqa bashlighan 1980 yiling aldinqi yerimida putken, Turki Tillar Diwanining Sozlik Tizimi ( Turki Tillar Diwani Indeksi) besilip chiqip helqing bilen yuz korushetti, emma ta hazirghiche u kitap chiqqini yoq. Xnjiang Uyghur Aptonom Rayoni Ijtima Penler Akadimiyesi Til Tetqiqat Ornining ambirida topa besip turudu. ( Chiqmasliqing birla sewebi sening isming mening ismimning keyinide cheqidu digenlik halas) . Uni tuzushke qantashqan Bicare ( Men bu sozge nahayeti oc, amalsiz qalghanda ishlitimen) ziyalirimizning ( Bezileri bar heqiqeten hormetleshke ewrziydu) bir qismi olup ketti( Yatqan Yeri jennette bolghay) . Bir qismi yenila Shilepisini ( World Cup) kiyip Glastukini taqap Kocxhilarda yurushmekte



Biz yengilduq,



Uyghur tilimizgha Edip Exmet Yuknekidin kiyin Erep tili kelkunde besip kirgen edi buningha taqabil kuchimiz yetmigen edi, Chunki bizde sen kem eding, Eslishir Nawayimu terishti emma yalghuz ademning kuchi yetishmidi.we 18 Esirining axeri 19 Esirning bashlirida Erep Paris tilining Chong nuqtideki Tesirge Shair Tejelli bilen Hatime bergen eduq, 20 Esirning bashlirida Tilimizda bir qisim tazilinilish boldi( Anda sanda otturigha ciqqan ziyalirimiz arqliq, ) tilimiz bu qetim Rus tili we Rus tili arqiliq kirgen Yawurpa tili bile elishishqa bashlidi ( bu hazirqi zaman ihtiyaji tupeyli ) uning bilen birge kelgen henzu tili bir mezgil ( Medeniyet Zor Inqilawi Bash axeri mezgilleride ) ozini korsetken bolsemu umu 1980 yillargha kelgen pes koygha chuhken edi uning bilen birge yene Erep Paris tilleri bash koturup Chiqti.

Sening jan koydurup kuch cheqarghan tiling mana bugunki kunde Necciligen Tilning (Erep , Paris, Rus we bashqa Yawrupa tilleri ) tesiri Astida ozining Mewjutlighini( Barlighi) saqlap qelish uchun terishmaqta. Bu terishchanliq asasi jehettin xelqtin keldiwatidu. Sening tilshunas qalpighini kiygen qerindashlering bolsa dewrge mas qedemleri bilen mangalmaywatidu. Ularning Uyghur tiligha qoshqan Tohpisi peqet teyyar sozleri milletke tengish boldi.



Huddi sening tughulghningni Sening tewelluting digende oxshash.



Uyghur tili Qorshawda qaldi Uni Henzu , Erep, Paris, Rus we u arqiliq kelgen tillar qorshap aldi. Uning bu qorshawadin cheqishu seningdeki bir ademge ihtiyaji bar.



Kecur Mehmud Bowa sanga degum yoqti emma buni hem dimey amalmu



Sening Mektepleringde oz ana tilda bilim alghan newririling mana bugun kunde oz ana tilda bilim alalmaydighan boldi. Sening qederlep soygen tiling dewr ihtiyajigha yetishelmigeliki uchun, Sening newriliring bashqa bir tilda oquydighan boldi. Sening we bashqa Nurghun ediplerimizning tepirlishi bilen yene ming yil omur korgen Uygur tili, Yene ming yil put tirep turamdu ? Ozining mewjutlighin( Barlighini) dawam qilalamdu? Yoq Buni bizmu sening keyinki ming yilliq newrengge atap qoyduq chunki Sen bizning ming yil burunqi pexirlinip tilgha alidighan Tilshunashimiz bolghan bolsang biz bu yuzyilda bizning Pexirlinip turup tilgha alidighan Tilshunasimizni men dep birelmeymen uni bu xaterni oqughanlar tilgha alsun yaki bolmisa buni kelgusi tarix( Otmush) tilgha alsun.



Kechur Mexmud Bowa

Biz Sening Tilikingni aqliyalmiduq, Biz Sening tilingni qoghdap qalalmiduq.

Kecur Bowa

Kecur




Sizge Isenlik Tilep

Herdaim Oq Ya
Makanim mening kirictur, Etilsam Hergiz qaytmaymen, Menzilimdur Duxmenim. Jenini almay qoymaymen www.oqya.5u.com











u yene


http://www.meshrep.com/Article/hugemistake.html


Huge Mistakes in

'Name of the china’s largest desert misinterpreted '



Oqya





Teklimakan, original name of the China’s largest desert in Uighur, where the Desert is located in the heart of the Xinjiang Uighur Autonomous Region, caused numerous disputes about its original implication. As the matter fact the name Teklimakan is in Uighur. The following meaning, 'once you're trapped there's no escape' in Uyghur, that the Uighur People used in their daily life is originated from the charismatic nature of the desert. Never the people used that meaning in academic research or purpose.



After a thorough phonetic study into the Uighur dialect, Qian, a historian, said "Taklimakan" actually means "land of poplars" because "Takli" is the derivative of the Turkish word "Tohlak" or "Tohrak", meaning "poplar". "Taklimakan is known in Mandarin as Taklamakan," he added.



I am wondering if the Mr Qian Boquan had any chance to read the some of the articles by the Uighur Archaeologist, and Linguists such as



1. Molla Ismetulla Binni Molla Nimetulla Mojizi, ‘Tewarihi Musqiyyun’ ( History of the Musicians’ written in 1854-1855 and reprinted by Nationalities Press, 1982 Beijing, ( Page 40 )



2. Qurban Weli, ‘On the derivation of the Teklimakan’, Vol 2 ‘Journal of The Unity of the Nationalities, 1987 (Qurban Weli, < Teklimakan Atalghusining Kelix Menbesi Toghrisida > Zjornili 1987 Yil 2 – San.



3. Abdurep Polat , Researches and Essays on Chaghatay Uighur Language , Nationalities Press 1993 Beijing ( Page 243) ( Chaghatay Uighur tili Tetqiqatidin Ilmi Maqaliler. Milletl;er Nexryati 1993 Beijing.



4 M T Zunun . On Derivation of the Ziyali , http://groups.yahoo.com/group/uygurlar/message/3508



In those articles and essays it was clearly indicating the true meaning of the Teklimakan study the Teklimakan in lexically and phonetically Tek+li+makan.



A, Tek,

Actually this word was originated from the word Terk ( desert, abandon) Uighur People are still using the word Terk as terk etmek ( Desert, Abandon) , Trek came straigt from Chaghatay Word. So Tek = Terk (Desert, Abandon) .



B. Li

Li is a suffix. in Old Uighur, it was not the li , It was -gli, -kli glu, klu , ( the one who does, makes adjective)



E.g.

Yaratigli Yaratquci (Creator);

yarat (Create);

Edgu ogli Dost (Friend);

Buzuglu buzghunci ;

Erkli Bolmakta bolghan (Being done) er (To Be)



C. Makan

Makan same as the nowadays Uighur, means place location. At the end we see that Teklimakan equals to Terkklimakan Teklimakan equals to Terkklimakan terk + kli+ makan = Terkklimakan

in phonologically , as the time passed by the there was phonetic loss of phonemes in the words ( that happens in every single languages excepts some languages such as Chinese).

The ‘r’ in Terk and ‘k’ in kli loss and it became Teklimakan meaning is Deserted Land, Abandoned Land.



Yes there are many sites of Ancient Toghraq (Poplar Tree) Forest in and around the Teklimakan Desert and there numerous archaeological expeditions in the region and amon them Qurban Weli, (well-known archaeologist, ‘On the derivation of the Teklimakan’, Vol. 2 ‘Journal of The Unity of the Nationalities, 1987) was among them as well. As the matter of fact the Teklimakan is linguistically easy to sort out and not that much complicated issues.



If we search for the relevant words and expression about toghrakli makan from main resource such as The Dictionary of the Turkic Languages by Mehmut KAshgari (Turki Tillar Divan ) and Kutadgubilik by Yusup Has Hajip and even Discussions on the Two Languages by Elishir Nawayi (Muhakemet’ ul Lughatayin) we can see no trace of Toghraq -? Takli derivation form, Even from other resources like Turkic Languages by N. A. Baskakov. And Old Turkish Grammar A Von Gabain , you can see the relevant derivation about that.



As the MR Qian indicating in his article that the suffix ‘ma’ The syllable "ma" that follows the "Takli" stands for "big".



In old Uighur form a noun from verb it was rarely used

1. -ma, -me

e.g. Yelma Knight , Horse Rider (Yel –Ride).

Kesme (Mint ) ash A kind of food.



2. -ma’ forms negative in old Uighur

Turgurma don’t stop

And some more examples given in the A Von Gabain , but non of the has the meaning as Mr Qian.



In Modern Uighur the suffix ‘-ma, -me’ form a noun from a verb

1. ma, -me

bu ek, fiilere gelir. Isim ve sifat yapar.

Yazma Article

aylanma Roundabout

Süzme Kind of dairy product

Konukme Exercise



From these samples and examples we can that the word Teklimakan is derived from

Terk-----kli-----makan

Terk------li-----makan ( loss of repeated Consonant ‘k’ in the process of language development

Terk------li-----makan (consonant ‘r’ was gradually dropped. loss of Consonant ‘r’ in the process of language Development .



Teklimakan appeared in Modern Uighur.

Mr Qian Said

"It's widely believed the name of the desert means 'once you're trapped there's no escape' in Uighur. It's a huge mistake," said Qian Boquan, a researcher at Xinjiang Academy of Social Sciences.



It is believed, it is belief in Uighur that is the legend and it’s the mirage but it not the academic research. It is not a huge mistake.



If we really said huge mistake there are mistakes those mistakes were/are not originated from the local people.



E.G.

In Kashgar There is a famous tomb called ‘Tomb of Appaq Hoja’ But the Chinese People call that tomb ‘Tomb of Fragrant Concubine’ the Uighur People never called this Tomb, ‘Tomb of Fragrant Concubine’ it was huge mistake, which was the huge mistake by the Chinese Poet called Xiaoxong. He was adviser to the army of Zuo Zongtang to conquer the Kashgaria. When he return back to Palace of Qing Dynasty, he had nothing to the wrote his poet by his memories and described ‘Tomb of Appaq Hoja’ as ‘Tomb of Fragrant Concubine’ later this poem appeared in the ‘Colletions of Guanzhong’ , First Volume of Collections’.



Later one of the Academic researcher of Social Sciences in China wrote an articles say, he found out the huge mistake that Uighur people believed ‘Tomb of Fragrant Concubine’ as ‘Tomb of Appaq Hoja’.



These kind mistakes are too many in Xinjiang Uighur Autonomous Region, but the mistakes how and where the mistakes originated from.



Teklimakan is the place 'once you're trapped there's no escape or in other word, once you get into the desert you can returned back. Until recently this desert is called Simang zhi hai (Sea of the Death) in Chinese and by Chinese. It was overcome recently with the help of modern Technology. But it was overcome by the people from and around the Desert thousand years ago.

Now it became the Sea of the Oil and is playing his very important role for the development of the People’s Republic of China.




***********

Original Article from Xinhua



Name of China's largest desert misinterpreted, expert




1. http://english.people.com.cn/200508...818_203332.html

The name of China's largest desert, the Taklimakan in northwest China's Xinjiang Uighur Autonomous Region, has long been misinterpreted, a researcher based in the regional capital Urumqi has said.

"It's widely believed the name of the desert means 'once you're trapped there's no escape' in Ughur. It's a huge mistake," said Qian Boquan, a researcher at Xinjiang Academy of Social Sciences.

After a thorough phonetic study into the Uighur dialect, Qian, a historian, said "Taklimakan" actually means "land of poplars" because "Takli" is the derivative of the Turkish word "Tohlak" or "Tohrak", meaning "poplar". "Taklimakan is known in Mandarin as Taklamakan," he added.

On the other hand, historical documents also prove that poplars abounded in the region in the Southern and Northern Dynasties (420 - 589), he said.

The syllable "ma" that follows the "Takli" stands for "big" and "kan" -- a variant of "kand" in ancient Persian, means land, town or village, according to Qian.

The earlier interpretation of the desert's name, he said, was given by a team of journalists who visited Xinjiang in the early 1980s. "In a book they compiled after the journey, they explained 'Taklimakan' meant 'there's no escape once you're trapped'. They had obviously misunderstood the local people's explanation but the misinterpretation has been passed on and even included in geography textbooks for school children."

The Taklimakan, known as the "sea of death", is located in the center of the Tarim Basin south of the Tianshan Mountains. It is 1,000 kilometers from west to east and 400 kilometers from north to south, covering 324,000 square kilometers.

Source: Xinhua