PDA

View Full Version : 国殇/穆罕默德∙热希丁 诗/伊利夏提 译



Ilshat Hassan
21-03-12, 00:06
国殇/穆罕默德∙热希丁 诗/伊利夏提 译

[此诗有维吾尔著名诗人(Muhammed Rashidin)穆罕默德∙热希丁在看到6.25 韶关汉人暴徒有计划、有组织聚众袭击维吾尔青年打工者视频之后在悲愤中用维吾尔语写成。一天之后,既有人将 此诗谱成曲,由都塔尔伴唱献给了6.25死难维吾尔年青人。我将此诗译成汉语,聊作对逝者的纪 念吧]

今日博格达峰在哀伤,
山腰中的生灵也神伤;
喀什噶尔、伊犁在哭泣,
哀伤中的吐鲁番狂风凄凄;
寂静的凌晨、纷乱的心情
我游遍了哈密,
见到的是满城的悲伤,
田间地头农民的魂殇。

请不要发出笑声
果园中嬉戏的顽童,
今日的花草也正哀伤,
山野中的白苏子也低垂哭殇;
见到山花、青草的枯萎,
不要以为是寒秋降临,
青春儿女的告辞使百草花园难耐悲伤;
苦难中的额尔齐斯、伊犁、土曼、塔里木河,
饮恨滚滚、辗转哀婉,
滔滔洪流似泪血唱国殇。
(2012/03/20 发表)

http://blog.boxun.com/hero/201203/wolf/5_1.shtml