PDA

View Full Version : Qulaqni qulaqq yaq,aldi arqanggha baq.



IHTIYARI MUHBIR
27-04-11, 06:14
EbaBekir Tigin Cambolat
Künde bir söz 132
Loqman Hekim 32
kiçi gekkılsaq asta gekkıl,kündüz gekkılsag yanbelliriga kalap gekkıl



GECELERİ LAF EDERKEN YAVAŞ KONUŞ, GÜNDÜZLERİ KONUŞURKEN ETRAFINA GÖZ GEZDİR
(Çevirme de yardım eden hanımkız sana çok teşekkür ederim)
Yesterday at 1:31am · Like · Comment

Mawu adashning yazghanlirini qaranglar, huddi bir zamanlar Turkiyediki Ismail Cengiz yazghandek yeziptu, Izmail cengiz bir zamanlar shundaq yazatti, bir eghiz Uyghurche bilmeytti,amma tamamen bozuq bir tilda yezip,;" Mana bu Uyghur edebiyati " deytti,

Bu adashning yazghini yani yazmaqchi bolghini Uyghurche bir Maqal-temsil, bu maqal-temsilning Uyghurchisi kop lezzetlik we sap Uygurche sozler bilen eytilidu, mesilen,:" Kechisi sozliseng Qulaqni Qulaqqa yaq,Kunduzi sozliseng aldi arqanggha baq,"

Bu maqal-temsilning Turkchisi shundaq terjume qilinishi kerek,:" Gecesi konusurken Kulak-Kulaga gelecek shekilde konus,Gunduz konusurken arka onune bakrak konus"

Gerche adettiki bir ishtek bilingini bilen bunaq til buzghunchilirigha bir az qattiq tegip heddini bildirip qoyushimiz kerek, ;" bilmiseng qongungni qis bilidighanlargha qoyup bergin, Uyghurchini Dunya bilidighanlarning qelimidin ugensun."


IHTIYARI MUHBIR : MEKKE

Unregistered
27-04-11, 06:22
ependim siz EbaBekir Tigin Cambolatning kimlikini bilip andin gep qiling u Uyghur emes, peqet Uyghurchigha yeqin gep qilimen dep yezipti. (http://www.facebook.com/bekir.cambolat)


Uning qurghuchisi yazghnini
Künde bir söz 132
Loqman Hekim 32
32. كېچىسى گەپ قىلساڭ ئاستا، مۇلايىم سۆزلە ، كۈندۈزى گەپ قىلساڭ ئەتراپىڭغا بېقىپ سۆزلە .
32. Kéchisi gep qilsang asta, mulayim sözle , kündüzi gep qilsang etrapinggha béqip sözle .

http://www.facebook.com/Uyghurlar


EbaBekir Tigin Cambolat
Künde bir söz 132
Loqman Hekim 32
kiçi gekkılsaq asta gekkıl,kündüz gekkılsag yanbelliriga kalap gekkıl



GECELERİ LAF EDERKEN YAVAŞ KONUŞ, GÜNDÜZLERİ KONUŞURKEN ETRAFINA GÖZ GEZDİR
(Çevirme de yardım eden hanımkız sana çok teşekkür ederim)
Yesterday at 1:31am · Like · Comment

Mawu adashning yazghanlirini qaranglar, huddi bir zamanlar Turkiyediki Ismail Cengiz yazghandek yeziptu, Izmail cengiz bir zamanlar shundaq yazatti, bir eghiz Uyghurche bilmeytti,amma tamamen bozuq bir tilda yezip,;" Mana bu Uyghur edebiyati " deytti,

Bu adashning yazghini yani yazmaqchi bolghini Uyghurche bir Maqal-temsil, bu maqal-temsilning Uyghurchisi kop lezzetlik we sap Uygurche sozler bilen eytilidu, mesilen,:" Kechisi sozliseng Qulaqni Qulaqqa yaq,Kunduzi sozliseng aldi arqanggha baq,"

Bu maqal-temsilning Turkchisi shundaq terjume qilinishi kerek,:" Gecesi konusurken Kulak-Kulaga gelecek shekilde konus,Gunduz konusurken arka onune bakrak konus"

Gerche adettiki bir ishtek bilingini bilen bunaq til buzghunchilirigha bir az qattiq tegip heddini bildirip qoyushimiz kerek, ;" bilmiseng qongungni qis bilidighanlargha qoyup bergin, Uyghurchini Dunya bilidighanlarning qelimidin ugensun."


IHTIYARI MUHBIR : MEKKE